文革时期常用词汇的英译

蒋割荆

L(1)

拉出去,打进来
pull somebody out or put someone in/pull out our cadres or sneak into our ranks
拉大旗作为虎皮,包着自己,去吓呼(唬)别人
Use the great banner as a tiger-skin to cover themselves and intimidate other people.
拉关系
establish contacts with
拉拉扯扯
resort to boasting, flattery and touting
拉下水
drag... into the mire
拉线搭桥
pull strings and make contacts
拉一帮,打一帮
support one section of people in attacking another
拉一拉
win one over
垃圾堆
garbage heap
来不得半点的虚伪和骄傲
No dishonesty or conceit whatsoever is permissible.
来去自由
freedom of movement
来头不小
with powerful backing
来而不往,非礼也
It is impolite not to give after receiving.
来历不明
unknown source or origin
来龙去脉
sequence of events
来者不善,善者不来
With good intent he would not come./Whoever is coming surely has bad intentions.
癞皮狗
mangy (scabby) dog
赖是赖不掉的
No attempts at evasion on his part will succeed.
拦路虎
obstacle
“懒婆娘的裹脚,又长又臭”
"foot-bindings of a slattern, long as well as smelly"
烂掉(编者说明:“烂掉”指的是领导权已被坏人或走资派所掌握。)
become rotten
烂摊子
a rotten (trashy) legacy
狼狈不堪
in a dilemma/in an embarrassing (helpless) situation
狼狈为奸
collude in doing evil/in collusion with
狼子野心
wolfish ambition
捞取政治资本
gain political capital
捞一把
reap some profit
捞资本
make capital for oneself
捞油水
fish for personal gains
劳动改造
reform through labor
劳动人民要知识化,知识分子要劳动化
Working people should master intellectual work and intellectuals should integrate themselves with the working people.
劳改队
group for "reform through labor"
劳苦功高
with toilsome labor and distinctive merits
劳民伤财
harass the people and waste money
“劳心者治人,劳力者治于人”
"Those who work with their minds govern, while those who toil with their hands are governed."
牢记血泪仇
Remember your life of blood and tears.
“老大难”单位
unit long considered a tough nut to crack/unit known for its difficult problems long regarded as insoluble
“老大难”问题
problems which have been described as long-standing, big and difficult
老调重弹
the same old song/strike up the old tune about
老好人
good old chaps
老虎屁股摸不得
like a tiger whose backside no one dares to touch
老干部
veteran cadres
老革命
veteran revolutionary
老奸巨猾
an old hand at trickery and deception
老九(见“臭老九”)
intellectuals
老路
the beaten track
老弱病残者
those who are old, weak, ill or disabled
老牌机会主义者
old-time (seasoned) opportunist
老前辈
predecessor/veteran
老生常谈
platitudes
老师傅
master worker/skilled worker
老实交代
make an honest confession
(做)老实人,说老实话,办老实事
be an honest person, speak and act honestly
老手
old stager (hand)
老鼠过街,人人喊打
rats running across the street and being chased by all
老爷太太少爷小姐
lords and ladies and their pampered sons and daughters
老一辈
people of the older generation
老一代
the old generation
老一套
old ways/the same old story/the beaten track
老造反
veteran rebels
“老子党”
"father party"/"patriarchal party"
“老子天下第一”
"the number one authority in the world"
老资格
people of experience/seniority
老祖宗
ancestor/forefather/doyen
(打上阶级的)烙印
be stamped with the brand of a class
乐于为人民服务,勇于为革命牺牲
We are ready to endure hardship for the people and die for the revolution.
雷厉风行
rigorously and effectively/all-out and sweeping
雷霆万钧之力
the force of a thunderbolt
屡教不改
refuse to correct errors after repeated education/refuse to mend one's ways after repeated education
冷冷清清
coolly and quietly
冷战
cold war
“离经叛道”论
the theory of "discarding the classics and rebelling against the orthodoxy"
里程碑
milestone
里通外国
have (maintain) illicit (traitorous) relations with a foreign country
里应外合
strike together from without and within
理工科大学
colleges (universities) of science and engineering
理论一旦掌握群众
once theory grips the masses
理论阵地
theoretical basis/bastion of theory
理直气壮
be in the right and self-confident
礼尚往来
Courtesy requires a return of visits received./give and take

版权所有